Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: Just recall the time when your Lord said to the angels, "I am going to appoint a vicegerent on the Earth." They humbly enquired, "Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? We are already engaged in hymning Your praise, and hallowing Your name". Allah replied, "I know what you do not know."
Translit: Waith qala rabbuka lilmalaikati innee jaAAilun fee alardi khaleefatan qaloo atajAAalu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu laka qala innee aAAlamu ma la taAAlamoona
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 rabbukarabbuka
3 lilmalaikatilmalaika
4 inneeinniy
5 jaAAilunja`ilun
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 khaleefatankhaliyfatan
9 qalooqaluw
10 atajAAaluataj`alu
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yufsiduyufsidu
14 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
15 wayasfikuyasfi
16 alddimaaalddimaa
17 wanahnu | وَنَحْنُ | | | | when/if | we | Subject Pronoun nah
18 nusabbihunusabbihu
19 bihamdikabihamdika
20 wanuqaddisunuqaddi
21 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles
22 qalaqala
23 inneeinniy
24 aAAlamua`lamu
25 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
27 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:After this he taught Adam the names of all things. Then He set these before the angels and asked, "Tell Me the names of these things, if you are right (in thinking that the appointment of a vicegerent will cause disorder)".
Translit: wa AAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena
Segments
0 wa | وَand
1 AAallama`allama
2 adamaadama
3 alasmaaalasmaa
4 kullahakullaha
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 AAaradahum`aradahum
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 almalaikatialmalaikati
9 faqalaqa
10 anbiooneeanbiuwniy
11 biasmaibiasmai
12 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
15 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:They replied, "Glory be to You. You alone are free from defect. We possess only that much knowledge which You have given us. Indeed You alone are All-Knowing and All-Wise."
Translit: Qaloo subhanaka la AAilma lana illa ma AAallamtana innaka anta alAAaleemu alhakeemu
Segments
0 QalooQaluw
1 subhanakasubhanaka
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
3 AAilma`ilma
4 lana | لَنَا | for us Combined Particles
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 AAallamtana`allamtana
8 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
9 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
10 alAAaleemual`aliymu
11 alhakeemualhakiymu
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Then Allah said to Adam, "Tell them the names of these things." When Adam told them the names of all those things, Allah declared, "Did I not tell you that I know those truths about the Earth and the Heavens which are hidden from you? I know what you disclose and what you hide."
Translit: Qala ya adamu anbihum biasmaihim falamma anbaahum biasmaihim qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati waalardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 adamuadamu
3 anbihumanbihum
4 biasmaihimbiasmaihim
5 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | after that/then/thereuponfalamma
6 anbaahumanbaahum
7 biasmaihimbiasmaihim
8 qalaqala
9 alam | أَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetheralam
10 aqulaqul
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
12 inneeinniy
13 aAAlamua`lamu
14 ghaybaghayba
15 alssamawatialssamawati
16 waalardialar
17 waaAAlamua`la
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 tubdoonatubduwna
20 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
21 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
22 taktumoonataktumuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: Then We commanded the angels, "Bow yourselves to Adam. "All bowed45 but Iblis46 refused to do so; he waxed proud and joined the defiers.
Translit: Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena
Segments
0 waithWaith
1 qulnaqulna
2 lilmalaikatilmalaika
3 osjudooosjuduw
4 liadamaada
5 fasajadoosajad
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 ibleesaibliysa
8 abaaba
9 waistakbaraistakba
10 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alkafireenaalkafiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: Then We said, "O Adam, you and your wife, both dwell in the Garden and eat to your hearts content where from you will, but do not go near this tree; otherwise you shall become transgressors"
Translit: Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
Segments
0 waqulnaWaqulna
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 adamuadamu
3 oskunoskun
4 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
5 wazawjukazawju
6 aljannataaljannata
7 wakulaku
8 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
9 raghadanraghadan
10 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
11 shitumashituma
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 taqrabataqraba
14 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
15 alshshajarataalshshajarata
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

16 fatakoona | will not/never be Kana Subjunctivetakuw
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:After a time Satan tempted them with that tree to disobey. Our Command and brought them out of the state they were in, and We decreed, "Now, go down all of you from here; you are enemies of one another. Henceforth you shall dwell and provide for yourselves on the Earth for a specified period."
Translit: Faazallahuma alshshaytanu AAanha faakhrajahuma mimma kana feehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdin AAaduwwun walakum fee alardi mustaqarrun wamataAAun ila heenin
Segments
0 Faazallahumathaazallahuma
1 alshshaytanualshshaytanu
2 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
3 faakhrajahumaakhrajahu
4 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
5 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
6 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
7 waqulnaqul
8 ihbitooihbituw
9 baAAdukumba`dukum
10 libaAAdinba`d
11 AAaduwwun`aduwwun
12 walakum | وَلَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifwalakum
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alardialardi
15 mustaqarrunmustaqarrun
16 wamataAAunmata`
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 heeninhiynin
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:At that time Adam learnt appropriate words from his Lord and repented,51 and his Lord accepted his repentance, for He is very Relenting and very Merciful.
Translit: Fatalaqqa adamu min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabu alrraheemu
Segments
0 Fatalaqqathatalaqqa
1 adamuadamu
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 rabbihirabbihi
4 kalimatinkalimatin
5 fatabata
6 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
8 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
9 alttawwabualttawwabu
10 alrraheemualrrahiymu
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: We said, "Now go down, all of you from here. Henceforth there shall come to you Guidance from Me now and again: whoever will follow it shall have neither fear nor sorrow
Translit: Qulna ihbitoo minha jameeAAan faimma yatiyannakum minnee hudan faman tabiAAa hudaya fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Segments
0 QulnaQulna
1 ihbitooihbituw
2 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
3 jameeAAanjamiy`an
4 faimma | فَإِمَّا | if Combined Particles | after that/then/thereuponim
5 yatiyannakumyatiyannakum
6 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
7 hudanhudan
8 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
9 tabiAAatabi`a
10 hudayahudaya
11 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
12 khawfunkhawfun
13 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
16 yahzanoonayahzanuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:and whoever will refuse to accept it and defy Our Revelations they shall be doomed to the Fire wherein they shall remain for ever.;
Translit: Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kafarookafaruw
2 wakaththabookaththab
3 biayatinabiayatina
4 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
5 ashabuashabu
6 alnnarialnnari
7 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 khalidoonakhaliduwna